ローカライゼーション管理
はじめに
ローカライゼーション管理プラグインは、NocoBaseのローカライゼーションリソースを管理・実装するために使用されます。これにより、システムのメニュー、コレクション、フィールド、およびすべてのプラグインを翻訳し、特定の地域の言語や文化に対応できます。
システムおよび公式プラグインのデフォルト翻訳を NocoBase に貢献したい場合は、翻訳貢献 を参照してください。
インストール
このプラグインは組み込みプラグインなので、追加でインストールする必要はありません。
使用方法
プラグインの有効化

ローカライゼーション管理ページへのアクセス
翻訳エントリーの同期
現在、以下の内容を同期できます。
- システムとプラグインのローカル言語パック
- コレクションのタイトル、フィールドのタイトル、およびフィールドオプションのラベル
- メニューのタイトル
同期が完了すると、システムは現在の言語で翻訳可能なすべてのエントリーを一覧表示します。
異なるモジュールで同じ原文エントリーが存在する場合がありますが、それぞれ個別に翻訳する必要があります。
システムまたはプラグインの組み込みエントリーの翻訳が手動変更または AI 翻訳で上書きされた場合は、同期時に システム組み込みエントリーの翻訳をリセット を選択できます。同期後、システムは組み込み言語パックの翻訳で現在の言語の既存の組み込みエントリー翻訳を上書きし、デフォルト翻訳を復元します。
エントリーの自動作成
ページの編集時、各ブロックのカスタムテキストは自動的に対応するエントリーを作成し、現在の言語の翻訳内容を同期して生成します。


コード内でテキストを定義する場合は、手動で ns(namespace)を指定する必要があります。例:${ctx.i18n.t('My custom js block', { ns: 'lm-flow-engine' })}
翻訳内容の編集
翻訳列はクイック編集に対応しています。テーブル内の翻訳セルを直接クリックして編集し、Enter キーまたは入力欄からフォーカスを外すことで保存できます。Esc を押すと今回の変更をキャンセルできます。原文、モジュール、長い翻訳を確認したい場合は、行アクションの編集ボタンからドロワーエディターを開くこともできます。
AI 翻訳を使用する
ローカライゼーション管理では、AI 従業員 Lina によるエントリー翻訳をサポートしています。AI 従業員を有効化し、モデルサービスを設定した後、ローカライゼーション管理ページで AI 翻訳を使用して、現在の言語の翻訳 を一括生成できます。

対応している翻訳範囲:
- 全量翻訳:現在の言語のすべてのエントリーを翻訳し、既存の翻訳を上書きします。
- 差分翻訳:現在の言語でまだ翻訳がないエントリーのみ翻訳します。組み込みエントリーについては、対象言語のシステムまたはプラグイン言語パックに翻訳がすでに存在する場合も、翻訳済みとみなされます。
- 選択項目の翻訳:テーブルでエントリーを選択し、選択した内容のみ翻訳します。

全量翻訳または差分翻訳タスクを作成するとき、確認ダイアログで翻訳範囲を選択できます。
- すべて: 現在のタスク条件に一致するすべてのエントリーを処理します。
- 組み込みエントリー: システムとプラグインのエントリー。
- カスタムエントリー: ルート名、コレクション名とフィールド名、UI コンテンツ。
確認ダイアログでは参照翻訳言語も設定できます。全量翻訳と差分翻訳では、組み込みエントリーとカスタムエントリーのデフォルト言語、フォールバック言語をそれぞれ設定します。選択項目の翻訳では、汎用の参照翻訳言語設定のみ表示されます。
AI 翻訳はバックグラウンドタスクを作成します。タスク実行中は進捗を確認できます。完了後、翻訳は対応する言語に書き込まれますが、実際の文脈に応じて確認と修正が必要です。
完全な使用ガイドは AI 従 業員 - Lina を参照してください。
AI が生成した翻訳には、意味のずれ、用語の不統一、文脈理解の不足が含まれる可能性があります。公開前に、重要なページ、業務用語、ユーザー向け文言を手動で確認してください。
翻訳の公開
翻訳が完了したら、「公開」ボタンをクリックして変更を反映させる必要があります。
他の言語の翻訳
「システム設定」で、例えば簡体字中国語などの他の言語を有効にします。

その言語環境に切り替えます。
エントリーを同期します。
翻訳して公開します。


